Transkription der Rede, von mündlicher zu schriftlicher Form
Federal Translation
Übersetzung Dolmetschen Transkription
Menü
Transkription eines Dokumentes in Zürich, Luzern
Audio-Transkription
Die Transkription besteht darin, eine mündliche Rede in Schriftform zu übertragen. Sie wird in die Sprache des Sprechers ausgeführt, aber der Text kann danach in eine unserer Sprachen übersetzt werden.
Beispiele für Transkriptionen
  • Rede
  • Gespräch
  • Medizinischer Bericht
  • Konferenz
  • Bericht
  • Verwaltungsbericht
  • Transkription in Französisch und Englisch
    Wir arbeiten in den meisten europäischen Sprachen. Unsere Standard-Sprachen:
  • Französisch (FR und CH)
  • Deutsch (DE und CH)
  • Englisch
  • Italienisch
  • Portugiesisch
  • Spanisch
  • 
    Fachgebiete
    Kunst & Kultur
  • Musikschulen
  • Kino / Theater
  • Eventshows
  • Museen
  • Kommunikation
  • Marketing und Merchandising
  • Presseagenturen
  • Verlag und Journalismus
  • Social Media
  • Lehre
  • Schulen und Gymnasien
  • Universitäten
  • Ausbildungsorganisationen
  • Nachhilfe
  • Finanzen
  • Banken und Treuhänder
  • Kreditinstitute
  • Vermögensverwalter
  • Buchhaltung und Investment
  • Freizeit
  • Sportvereine
  • Vereine
  • Gesellschaftsspiele
  • Videospiele
  • Industrie
  • Transport
  • Wissenschaft und Technik
  • Luftfahrt
  • Lebensmittelindustrie
  • Institutionen
  • Behörden
  • Internationale Organisationen
  • NGO
  • Stiftungen
  • IT / Telecom
  • Webseite / Blogs
  • Software und Anwendungen
  • Telecom
  • neue Technologien
  • Juristisch
  • Anwaltskanzlei
  • Versicherungen
  • Notariat
  • Unternehmensverwaltung
  • Luxus
  • Prestige
  • Uhrenmacherei
  • Mode und Konfektionsware
  • Kosmetik und Juwelierwaren
  • Gesundheit
  • Krankenhäuser
  • Ärzte
  • Pharmaunternehmen
  • Gesundheitseinrichtungen
  • Tourismus
  • Tourismusbüros
  • Restaurants
  • Hotels, Herberge mieten
  • Reisebüros
  • 
    Übersetzungen in grossen Mengen
    Grosse Mengen
    Wir können problemlos mit Dokumenten von +1000 Seiten arbeiten. Wir koordinieren die Übersetzer- und Lektorenteams, die simultan arbeiten.
    Redaktionelle Qualität
    Muttersprache
    Die Übersetzungen erfolgen in die Muttersprache des Übersetzers, um ein hochwertiges Ergebnis zu gewährleisten.

    Börsen und vertrauliche Texte
    Vertraulich
    Die Kommunikationen und Dokumente unterliegen der Geheimhaltungspflicht. Die Dokumente sind geschützt, wir arbeiten in einem geschlossenen Kreislauf.
    Reaktivität und kurze Fristen
    Eilübersetzungen
    Die Übersetzungen werden in kurzer Zeit (<48 Std.) durchgeführt. Wir können ausserdem Eilübersetzungen realisieren: <24 Std. Nachtarbeit und Arbeit an Feiertagen.
    
    Kostenvoranschlag innerhalb von 60 Minuten
    Angebotsanfrage